вторник, 6 декабря 2011 г.

TES 5: Skyrim песня барда

A+ A-

http://th01.deviantart.net/fs18/300W/f/2007/181/9/d/DeviantArt_ID_by_Malukah.jpg


На соседних блогах и сайтах недавно засветился кавер бардовской песни из новой игры серии The Elder Scrolls — Skyrim. Если, вдруг, кто то пропустил это видео со сказочным голосом Malukah, то советую восполнить пробел:


А дальше — больше…

Я не знаком со всей серией Elder Scrolls, но когда то гулял по миру Daggerfall . Песня понравилась, хотя меня смутили слова в конце. То есть я их попросту не понял. Это точно не английский. Так что я потратил пару минут и нашёл оригинальное исполнение с субтитрами.

И вот тут стало действительно интересно — в субтитрах есть не только этот странный язык, но и перевод! Я не устоял и полез за ответами на вики и поисковики. Разгадка не проста — это язык драконов (Dragon language)! Интернет подсказал, что ранее (с игры 1997-го TESL: Battlespire) в играх Elder Scrolls использовался рунический алфавит(Daedric alphabet). Позже он был доработан и создан новый фонт — Oblivion. Сравнить фонты разных версий игры можно тут.

Однако для новой версии придумали и разработали новый язык — Draconian (с GameInformer):


Все символы алфавита записаны как-будто лапой дракона — три длинных полосы от основных когтей и одна короткая (или точка) от шпоры. Как и в Daedric, каждая буква имеет аналог в английском алфавите либо представляет собой слог. Любители Elder Scrolls собрали по частям ( из видео, интервью, руководства пользователя и самой игры) перевод слов и вскоре на reddit выложили перевод песни, тот самый, что я увидел на youtube.

Хотелось бы, чтоб во всех играх уделяли такое внимание деталям и продумывали замысловатый и интересный мир со своими законами и языком. Технические характеристики и графика на высоте почти во всех современных играх. Мало кто позорится глупым AI или слабой физикой. А вот сценарии в последнее время всё больше напоминают голливудские блок-бастеры — красивая картинка, много движения и мало смысла. На этом фоне Skyrim мне кажется даже каким то тёплым и ламповым, хотя ему месяц отроду, а я ведь даже и не играл в игру, а лишь послушал барда и почитал пару блогов. Меня это не оставило равнодушным, и я уже спешу в Steam, так как похоже я пропустил игру года.

Кстати, я бы с удовольствием послушал как перевели песню российский издатель Skyrim — 1С. Если есть ссылочки — поделитесь.

UPDATE:
Появилась ссылка на русскую версию песни (только вступление). На мой взгляд убого, но я никогда не покупаю локализации, именно потому, что некоторые вещи нельзя перевести и тут нет вины переводчиков.
А вот интересная статья о самом переводе.
Спасибо IllariPosselt

0 коммент.:

Отправить комментарий

Последние комментарии

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
blogger